Что такое бельгийский язык

С первых минут нашего пребывания в Бельгии мы , мой муж, сын и я, твердо решили изучать местный язык и наши друзья из разных стран интересовались: «Ну, как вы там, изучаете бельгийский язык? А к какой языковой группе он относится, бельгийский язык существует или нет?  А трудный ли он? Да зачем вам это надо?»

На все вопросы был один ответ: «Нет на свете такого языка, бельгийского языка». После паузы замешательства наши друзья интересовались, а на каком же языке тогда там разговаривают, не понимая, какой трудный вопрос они задают.

Мы жили и живем в нидерландоязычной части Бельгии и начали изучать именно этот язык, с удивлением замечая, что бельгийцы очень часто слишком громко разговаривают и  переспрашивают друг друга, как будто бы плохо слышат. Ладно бы только нас, с нашим плохим нидерландским с русским говором, так ведь и друг друга тоже, вот в чем вопрос.

Позднее выяснилось, что почти для каждого, даже для такого небольшого городка, как Веттерен, есть свои диалекты, по которым, как по паспорту, бельгийцы точно определяют, кто из какого города есть, при чем владелец диалекта и не думает хотя бы немного приблизиться к литературному «высокому» нидерландскому языку.

Даже мы, носители русского языка, начавшие учить нидерландский в достаточно зрелом возрасте, стали четко различать, скажем так, голландский нидерландский от фламандского нидерландского.

Некоторые нидерландские слова были совершенно неблагозвучными для нашего уха и, когда мы слышали приветствие по телевизору, например, добрый день -хуе морген, то отвечали в шутку чисто по-русски «сам такой».

Может быть, какие-то русские слова для бельгийского уха тоже кажутся неблагозвучными, но бельгийцы в один голос говорят, что русский язык настолько трудный, что и браться за его изучение не надо, хотя в Веттерене есть наш знакомый, достаточно хорошо говорящий по-русски, потому что он работал в России и жена у него русская.

В шутку говорят, что в Бельгии нидерландский язык похож на язык пьяного английского матроса, пытающегося говорить на немецком языке потому что нидерландский язык более близок по грамматике к немецкому, чем к английскому языку. Что и говорить, одна языковая группа.

Ежегодно в Нидерландах проводится Большой Экзамен на знание нидерландского языка, в котором участвуют среди других и бельгийские писатели и журналисты. К моему величайшему изумлению, они, как и другие, наделали массу ошибок.

А чему тут удивляться, если послушать или почитать некоторые опусы наших русских журналистов или телеведущих, говорящих или пишущих на родном, могучем и прекрасном? Иногда просто » уши вянут»



| категория: Бельгия

10 Ответов на “Что такое бельгийский язык”

  1. Лечение опухолей глаз в Бельгии | Опухоли глаз сказал:

    [...] В Бельгии, где мы с моей семьей живем уже более 10 лет, система медицинского обслуживания несколько отличается, скажем, от российской системы, например, тем, что в этой стране нет отдельных научно-исследовательских институтов. [...]

  2. iri сказал:

    По поводу языковых особенностей страны. Авторы почему-то не упомянули французский язык, на котором говорит значительная часть Бельгии (Валлония), и который тоже претерпел историческое влияние валлонского языка, исконного для южной части Бельгии. Ну а уж такой феномен как брюссельский диалект («брюссельаз») явление действительно прелюбопытнейшее. Желаю авторам собрать больше информации о языковой среде страны, где они живут.

  3. aramaT сказал:

    Действительно это так. Я как раз и писала о языковой среде, где мы живем, а это и есть нидерландский язык. Что же касается французского и немецкого языка, ещё двух других официальных языков Бельгии, кроме нидерландского языка, то я их, к сожалению не знаю, и была бы Вам благодарна, если бы Вы написали заметку о французском языке, которую я бы поместила у себя на блоге под Вашим именем. Спасибо за комментарий и интерес к моему блогу.

  4. Илья сказал:

    Хочу уехать из России в Брюссель, иммигрировать, на сколько это возможно? И как это сделать, если не затруднит, напишите на мой e-mail ilyairgsha@mail.ru

  5. Doctor Anna сказал:

    Очень любопытная статья, узнала много нового для себя, я почему-то думала, что в Бельгии только на французском говорят.Спасибо за интересную информацию!

  6. Елена сказал:

    Очень интересный пост. Я – сама филолог и всегда с интересом читаю о других незнакомых мне языках. Сама сейчас собираюсь учить греческий, т.к. планируем полностью перебираться на Кипр, а говорят, тут даже цены для тех, кто знает греческий, ниже:) Вроде бы уже как и не иностранцы.

  7. Santa_Olia сказал:

    Как же у них все сложно.) Особенно для туриста.)

  8. Олеся сказал:

    Очень интересная статья, теперь буду знать на каком языке говорят в Бельгии.

  9. Юлия Штрелер сказал:

    В Швейцарии тоже море диалектов! Один немецкий швейцарский чего стоит, в каждой области своя манера произношения.. Я уже молчу про французскую и итальянскую части страны. А, да, у них же еще один язык есть, вымирающий, рето-романский. Им владеют всего то тыщ пятьдесят человек…Я замужем семь лет, но бывают моменты, что некоторые словосочетания и отдельные слова понимаю с трудом, приходится переспрашивать..

  10. Елена сказал:

    Спасибо, очень увлекательная статья! Оказывается, столько тонкостей с языками в Бельгии. Про «сам такой» – очень смешно. Но ведь песни из слова, как и слова из языка, не выкинешь. :-)

Оставить комментарий