Мишель де Гельдерод-певец Фландрии на французском языке

Для не посвященного читателя хочу подчеркнуть некую несообразность в том, что фламандец по рождению и трепетной любви к своему краю, Фландрии, замечательный бельгийский писатель Мишель де Гельдерод , которого вы видите на рисунке, был вынужден писать на французском языке.

Имя Гельдерода пишется на французском языке как Ad?mar Adolphe-Louis Martens, а на нидерландском Michel De Ghelderode

Когда еще только родился будущий великий писатель в 1898 году 3 апреля,  был принят закон о двуязычности Бельгии, а ратифицирован  закон о равенстве французского и нидерландского языков будет только лишь в 1920-1930 годах, то есть спустя более, чем двадцать-двадцать пять лет после рождения Гельдерода.

А уж в силу этот закон до сих пор вошел не полностью, так что теперь понятно, почему фламандский писатель создавал свои произведения на французском языке.

Маленький Мишель был болезненным мальчиком, из-за чего ему пришлось уйти из иезуитского колледжа, где он учился. Его отец часто водил мальчика на спектакли в театр, на ярмарки с их театрами, оставившими неизгладимое впечатление в душе восприимчивого ребенка.

Тяжело переболев тифом в 16 лет, еле-еле оставшись в живых, Гельдерод так и не блистал здоровьем в  последующие годы. Тем не менее он, вдохновленный прочитанными книгами, Священным Писанием, театром и цирком, написал множество произведений, признанных во всем мире, особенно  в период пика его творчества в 1925-1945 годах и когда во Франции в 1947, 1949 и 1952  с огромным успехом прошли его пьесы.

Его  драмы, темы которых основаны на  Библии ( «Поминки в аду», «Варрава») и средневековой истории («Эскориал», «Красная магия»), а также пьесы, написанные для театра марионеток, который и до сих пор дает спектакли в Брюсселе, наполнены весельем праздников, цирковой клоунады, безжалостной и безысходной апокалиптической игры, развивают традиции фламандского высокого искусства и народной культуры.

Взять хотя бы для примера популярную пьесу Проделка Великого Мертвиарха. Одни имена действующих лиц сами по себе  уже говорят о юморе и о смерти: Некрозотар, Пустоль, Сизанос, Сир Обожрисс, Растерзак, Разорвак, Раскромсак.

Когда Сизанос падает от удара камня, то говорит:  «Аллилуйя! Всевышний проявляет себя, бросая камень в мою черепушку! И вот уже я держу землю в любовном объятии, показывая небу собственный зад».

Или в пьесе Сорока на виселице, где действие пьесы происходит: «в благословенном краю Брабантском, в те времена, когда Брейгель (знаменитый художник Т.М.), по прозванию Чудак, бродил там и писал свои картины…на вершине холма. Однако это место отдано правосудию…и на нем сооружена висилица, которая выкрашена в розовый цвет и на перекладине, как на насесте, с гордым видом сидит сорока»

В то же самое время Гельдерод мрачными красками рисует мир кощунства и превращений, когда вознесение Христа в Адском пиршестве превращается в схождение в ад.

Личность Гельдерода, мысли писателя, его взгляды на творчество, и на театр очень хорошо видны в «Остендских беседах», которые даже передавались по радио. «Я ничего не требую от людей»,-говорил он в Беседах,-» быть может, самую малость терпимости, внимания и доверия».

На русском языке книга Мишеля де Гельдерода «Театр»  была опубликована в 1983 году издательством Искусство и лишь по прошествии более, чем 20 лет вышли в свет Избранные произведения Мишеля де Гельдерода (Москва, издательство Аграф).

Французский писатель, художник и режиссер, член Королевской академии Бельгии, Жан Кокто очень точно охарактеризовал значимость Мишеля де Гельдерода в литературе такими словами: «Гельдерод- это алмаз, замыкающий ожерелье поэтов на шее Бельгии. Этот черный алмаз отбрасывает жестокие и благородные отблески. Они ранят лишь мелкие души. Другие они зачаровывают».

Умер писатель Мишель де Гельдерод в Брюсселе 1 апреля 1962 года, не дожив двух дней до своего 64-летия, но оставив нам свои произведения, после прочтения которых невозможно оставаться равнодушным.

| категория: Бельгия

2 Ответов на “Мишель де Гельдерод-певец Фландрии на французском языке”

  1. Марина сказал:

    Для полноты понимания неосведомленного читателя, каким являюсь я, было бы неплохо дать отрывок, образец произведения Гельдерода. каких-нибудь пару строк его сочинения, дабы оценить его талант и самобытность.

  2. aramaT сказал:

    Это правильное замечание, поэтому я немного дополнила мой текст цитатами и названиями произведений Мишеля де Гельдерода и, наверное, надо будет в будущем подробнее рассказать о его произведениях. Может быть.

Оставить комментарий